Der Panther
Sein Blick ist vom Vorübergehn der Stäbe
so müd geworden, dass er nichts mehr hält.
Ihm ist, als ob es tausend Stäbe gäbe
und hinter tausend Stäben keine Welt.
Der weiche Gang geschmeidig starker Schritte,
der sich im allerkleinsten Kreise dreht,
ist wie ein Tanz von Kraft um eine Mitte,
in der betäubt ein großer Wille steht.
Nur manchmal schiebt der Vorhang der Pupille
sich lautlos auf -. Dann geht ein Bild hinein,
geht durch der Glieder angespannte Stille -
und hört im Herzen auf zu sein.
A pantera
O seu olhar a ver passar as barras
Ficou já cansado que não segura nada.
Parece-lhe como se houvesse mil barras
E por trás dessas barras não houvesse mundo.
O suave andar de passos fortes,
Que anda à volta no circulo mais pequeno,
E como uma dança de força à volta de um centro,
Em qual está anestesiada uma grande vontade.
Só por vezes se arruma a cortina do olhar
Sem um som - E entra uma imagem
Passa pelo tenso silêncio do corpo
E deixa de ser no coração.
História do Mar e da Ria.
Há 5 anos
obrigado pela colaboração
ResponderEliminare pelos miminhos de manhã :)
beijinho